Non sempre ciò che sembra è vero...
Mi sono lasciata incantare dalla canzoncina di uno spot pubblicitario... e in effetti è molto orecchiabile.
Ma la traduzione non è proprio allegra come sembrerebbe all'ascolto.
Comunque continua a piacermi.
E' una sorta di filastrocca che, come molte delle favole che si raccontano ai bambini, custodisce un cuore di tristezza o, forse, di crudeltà... è come la vita.
E come per la vita, sta a noi accentuarne la melodia o la crudezza.
Old Mister Johnson had troubles of his own
He had a yellow cat which wouldn't leave its home;
He tried and he tried to give the cat away,
He gave it to a man goin' far, far away.
But the cat came back the very next day,
The cat came back, we thought he was a goner
But the cat came back; it just couldn't stay away.
Away, away, yea, yea, yea
The man around the corner swore he'd kill the cat on sight,
He loaded up his shotgun with nails and dynamite;
He waited and he waited for the cat to come around,
Ninety seven pieces of the man is all they found.
But the cat came back the very next day...
He gave it to a little boy with a dollar note,
Told him for to take it up the river in a boat;
They tied a rope around its neck, it must have weighed a pound
Now they drag the river for a little boy that's drowned.
But the cat came back the very next day...
He gave it to a man going up in a balloon,
He told him for to take it to the man in the moon;
The balloon came down about ninety miles away,
Where he is now, well I dare not say.
But the cat came back the very next day...
He gave it to a man going way out West,
Told him for to take it to the one he loved the best;
First the train hit the curve, then it jumped the rail,
Not a soul was left behind to tell the gruesome tale.
But the cat came back the very next day...
The cat it had some company one night out in the yard,
Someone threw a boot-jack, and they threw it mighty hard;
It caught the cat behind the ear, she thought it rather slight,
When along came a brick-bat and knocked the cat out of sight.
But the cat came back the very next day...
Away across the ocean they did send the cat at last,
Vessel only out a day and making water fast;
People all began to pray, the boat began to toss,
A great big gust of wind came by and every soul was lost.
But the cat came back the very next day...
On a telegraph wire, sparrows sitting in a bunch,
The cat was feeling hungry, thought she'd like 'em for a lunch;
Climbing softly up the pole, and when she reached the top,
Put her foot upon the electric wire, which tied her in a knot.
But the cat came back the very next day...
The cat was a possessor of a family of its own,
With seven little kittens till there came a cyclone;
Blew the houses all apart and tossed the cat around,
The air was full of kittens, and not a one was ever found.
But the cat came back the very next day...
The atom bomb fell just the other day,
The H-Bomb fell in the very same way;
Russia went, England went, and then the U.S.A.
The human race was finished without a chance to pray.
But the cat came back the very next day...
Il vecchio Signor Johnson aveva i suoi problemi
Aveva una gatta gialla che non voleva lasciare la sua casa;
Provò e provò a dare via la gatta,
La diede a un uomo che andava lontano lontano.
Ma la gatta tornò proprio il giorno dopo,
La gatta tornò, pensavamo che fosse “finita”
Ma la gatta tornò, proprio non riusciva a stare lontano.
Via, via, sì, sì, sì
L'uomo dietro l'angolo, giurò che avrebbe ucciso la gatta non appena l’avesse vista,
Caricò il suo fucile con chiodi e dinamite;
Aspettò e attese che la gatta si mostrasse,
Novanta sette pezzi dell’uomo fu tutto ciò che si trovò.
La diede a un bambino con un biglietto da un dollaro,
Gli disse di portarla in barca sul fiume;
Le legarono una corda intorno al collo, doveva pesare una libbra
Ora dragano il fiume per cercare il bambino che è annegato.
La diede ad un uomo che andava in mongolfiera,
Gli disse di portarla all'uomo che sta sulla luna;
La mongolfiera atterrò a circa novanta miglia di distanza,
Dove si trova ora (l’uomo), non saprei dire.
La diede ad un uomo che andava lontano all’Ovest,
Gli disse di portarla a chi amava di più;
Prima il treno prese male la curva, poi uscì dai binari,
Non rimase anima viva per raccontare l’orribile storia.
La gatta ebbe compagnia una notte fuori nel cortile,
Qualcuno tirò un calzastivali, e lo lanciò con molta forza;
Colpì la gatta dietro l'orecchio, lei pensava che il colpo fosse piuttosto lieve,
Quando arrivò un pezzo di mattone e lanciò la gatta fuori dalla vista.
Infine mandarono la gatta al di là dell’oceano
La nave navigò solo un giorno imbarcando acqua velocemente;
Tutta la gente si mise a pregare, la barca cominciò a ballare,
Arrivò una fortissima raffica di vento e non si salvò nessuno.
C’era uno stormo di passeri su un filo del telegrafo
La gatta era affamata, e pensò che li avrebbe graditi per pranzo
Scalando silenziosamente il palo, raggiunse la cima e
Mise un piede sul filo elettrico, che la legò in un nodo.
La gatta aveva una sua famiglia
di sette gattini finché arrivò un ciclone;
Soffiò via le case in pezzi e sballottò la gatta qui e là,
L'aria era piena di gattini, e non se ne trovò più nemmeno uno.
Una bomba atomica cadde proprio l'altro giorno,
nello stesso giorno cadde anche una bomba H;
La Russia sparì, l’Inghilterra sparì , e poi gli U.S.A.
La razza umana era morta, senza alcuna possibilità di pregare.
Mi sono lasciata incantare dalla canzoncina di uno spot pubblicitario... e in effetti è molto orecchiabile.
Ma la traduzione non è proprio allegra come sembrerebbe all'ascolto.
Comunque continua a piacermi.
E' una sorta di filastrocca che, come molte delle favole che si raccontano ai bambini, custodisce un cuore di tristezza o, forse, di crudeltà... è come la vita.
E come per la vita, sta a noi accentuarne la melodia o la crudezza.
Old Mister Johnson had troubles of his own
He had a yellow cat which wouldn't leave its home;
He tried and he tried to give the cat away,
He gave it to a man goin' far, far away.
But the cat came back the very next day,
The cat came back, we thought he was a goner
But the cat came back; it just couldn't stay away.
Away, away, yea, yea, yea
The man around the corner swore he'd kill the cat on sight,
He loaded up his shotgun with nails and dynamite;
He waited and he waited for the cat to come around,
Ninety seven pieces of the man is all they found.
But the cat came back the very next day...
He gave it to a little boy with a dollar note,
Told him for to take it up the river in a boat;
They tied a rope around its neck, it must have weighed a pound
Now they drag the river for a little boy that's drowned.
But the cat came back the very next day...
He gave it to a man going up in a balloon,
He told him for to take it to the man in the moon;
The balloon came down about ninety miles away,
Where he is now, well I dare not say.
But the cat came back the very next day...
He gave it to a man going way out West,
Told him for to take it to the one he loved the best;
First the train hit the curve, then it jumped the rail,
Not a soul was left behind to tell the gruesome tale.
But the cat came back the very next day...
The cat it had some company one night out in the yard,
Someone threw a boot-jack, and they threw it mighty hard;
It caught the cat behind the ear, she thought it rather slight,
When along came a brick-bat and knocked the cat out of sight.
But the cat came back the very next day...
Away across the ocean they did send the cat at last,
Vessel only out a day and making water fast;
People all began to pray, the boat began to toss,
A great big gust of wind came by and every soul was lost.
But the cat came back the very next day...
On a telegraph wire, sparrows sitting in a bunch,
The cat was feeling hungry, thought she'd like 'em for a lunch;
Climbing softly up the pole, and when she reached the top,
Put her foot upon the electric wire, which tied her in a knot.
But the cat came back the very next day...
The cat was a possessor of a family of its own,
With seven little kittens till there came a cyclone;
Blew the houses all apart and tossed the cat around,
The air was full of kittens, and not a one was ever found.
But the cat came back the very next day...
The atom bomb fell just the other day,
The H-Bomb fell in the very same way;
Russia went, England went, and then the U.S.A.
The human race was finished without a chance to pray.
But the cat came back the very next day...
Il vecchio Signor Johnson aveva i suoi problemi
Aveva una gatta gialla che non voleva lasciare la sua casa;
Provò e provò a dare via la gatta,
La diede a un uomo che andava lontano lontano.
Ma la gatta tornò proprio il giorno dopo,
La gatta tornò, pensavamo che fosse “finita”
Ma la gatta tornò, proprio non riusciva a stare lontano.
Via, via, sì, sì, sì
L'uomo dietro l'angolo, giurò che avrebbe ucciso la gatta non appena l’avesse vista,
Caricò il suo fucile con chiodi e dinamite;
Aspettò e attese che la gatta si mostrasse,
Novanta sette pezzi dell’uomo fu tutto ciò che si trovò.
La diede a un bambino con un biglietto da un dollaro,
Gli disse di portarla in barca sul fiume;
Le legarono una corda intorno al collo, doveva pesare una libbra
Ora dragano il fiume per cercare il bambino che è annegato.
La diede ad un uomo che andava in mongolfiera,
Gli disse di portarla all'uomo che sta sulla luna;
La mongolfiera atterrò a circa novanta miglia di distanza,
Dove si trova ora (l’uomo), non saprei dire.
La diede ad un uomo che andava lontano all’Ovest,
Gli disse di portarla a chi amava di più;
Prima il treno prese male la curva, poi uscì dai binari,
Non rimase anima viva per raccontare l’orribile storia.
La gatta ebbe compagnia una notte fuori nel cortile,
Qualcuno tirò un calzastivali, e lo lanciò con molta forza;
Colpì la gatta dietro l'orecchio, lei pensava che il colpo fosse piuttosto lieve,
Quando arrivò un pezzo di mattone e lanciò la gatta fuori dalla vista.
Infine mandarono la gatta al di là dell’oceano
La nave navigò solo un giorno imbarcando acqua velocemente;
Tutta la gente si mise a pregare, la barca cominciò a ballare,
Arrivò una fortissima raffica di vento e non si salvò nessuno.
C’era uno stormo di passeri su un filo del telegrafo
La gatta era affamata, e pensò che li avrebbe graditi per pranzo
Scalando silenziosamente il palo, raggiunse la cima e
Mise un piede sul filo elettrico, che la legò in un nodo.
La gatta aveva una sua famiglia
di sette gattini finché arrivò un ciclone;
Soffiò via le case in pezzi e sballottò la gatta qui e là,
L'aria era piena di gattini, e non se ne trovò più nemmeno uno.
Una bomba atomica cadde proprio l'altro giorno,
nello stesso giorno cadde anche una bomba H;
La Russia sparì, l’Inghilterra sparì , e poi gli U.S.A.
La razza umana era morta, senza alcuna possibilità di pregare.
8 commenti:
Kaishe che tristezza. Sai hai ragione a dire che spesso le canzoni straniere ci rimangono impresse per la loro musicalità, ma che spesso le parole, tradotte nella nostra lingua non ci trasmettono di certo le stesse emozioni. Anche a me è successo, soprattutto con Evanescence che ha una voce stupenda, e carismatica, poi vai a vederti le traduzioni in Italiano, e non corrispondono a ciò che il tuo cuore prova, quando la senti cantare.
Ti auguro una buona giornata e un buon inizio di settimana
Lilly
Proprio così Kaishe, come dice la Maga di Endor, spesso la traduzione ci tira dei brutti scherzi, mai e poi mai avremmo immaginato che una canzoncina così allegra nascondesse invece una catastrofe di così enorme portata, delle volte è meglio non sapere e continuare a cantare la canzone secondo quello che la nostra mente aveva immaginato che fosse.... senza indagare.....ahahah!!!
Un abbraccio e buona serata!
Buona serata Kais.
Buongiorno Kaishe un abbraccio ed un sorriso ... la primavera è alle porte ti farà tornare il buonumore ed i malanni se ne andranno via con la vecchia stagione che ormai ha i giorni contati.
Ma lo vedi come siamo in sintonia?! Pensa che, proprio qualche sera fa (giovedì o venerdì), spaparanzata sul divano con consorte e micio, mi ero ritrovata a parlare con lui (lui il consorte, non il micio) di questo perfido Mr. Jones che voleva sbarazzarsi del gatto giallo. Motivetto orecchiabile, per carità, ma davvero quelli dell'Audi pensano che in Italia nessuno capisca l'inglese?
Dimenticavo: avevo anche pensato a come mai gli animalisti vari (LAV, ENPA ecc.) non fossero insorti a sentire di questo tizio che si vuol sbarazzare del gatto. Per altro, canzoncina non proprio educativa se si considera che alla fine alla voce adulta si aggiunge quella di un bimbo, come dire che anche lui concorda nel disfarsi del gatto...
Tra l'altro, scusa, ma non sono per niente d'accordo con Gabry: quello che passa in tv finisce dritto dritto nelle nostre case e nelle nostre teste. Questa dell'abbandono del gatto è soltanto una pessima scelta pubblicitaria, ma credo che come persone e come consumatori abbiamo il sacrosanto diritto di domandarci sempre e comunque cosa ci viene rifilato dalla tv, altro che non farci domande e limitarci a canticchiare!
Beh insomma, in questa "canzoncina" oltre a voler far fuori la gatta, che peraltro riesce sempre a sfangarla, si fa fuori anche l'intero genere umano senza tanti complimenti...
La detesto con tutte le mie forze dal primo momento in cui l'ho sentita. E in questi giorni la passano spesso anche in radio..
Ciao Kai!!!!
Terribile la traduzione di questa canzoncina di cui ricordavo l'aria e che mi piaceva molto...ma siccome in inglese sono una frana, mai avevo capito che cosa si stesse cantando....anche se intuivo che si parlasse di gatti...era meglio che non lo sapessi mai!!!
Ciao buona giornata,
un abbraccio
Bruna
Posta un commento